דף הבית אודות הכשרה
להוראת אנגלית
סניפים קורסי אנגלית
למבוגרים
חוגי אנגלית
לילדים
שיטות
הלימוד
גלריה תודות
המלצות
תוכנות וערכות ללימוד אנגלית
Aviv English

 
  האנגלית והפלונטר  
  אנגלית במבחן המציאות  
  המדריכים  
  אנגלית ותדמית  
  הצעות עבודה ושותפים  
  מחירון  
  צור קשר  
  סיפור המעשה  
  סניף כפר סבא  
  סניף תל אביב ככר רבין  
  סניף רמת גן  
  סניף גבעתיים  
  סניף הוד השרון  
  סניף ראש העין  
  סניף מודיעין  
  סניף שוהם  
  מכינת קריאה  
  הבנת הנקרא  
  אנגלית מדוברת  
  אנגלית למעגל העבודה  
  אנגלית לאנשי כספים  
  ליווי Coaching באנגלית  
  אנגלית עסקית - כללי  
  אנגלית עסקית - קלה  
  אנגלית עסקית - טובה  
  אנגלית עסקית - גבוהה  
  אנגלית עיסקית - ערכות ללימוד עצמי  
  מטרת החוגים  
  למה לומדים בקבוצה?  
  הרשמה לחוג אנגלית  
  מה לומדים? למתחילים...  
  מה לומדים? למתקדמים...  
  חומר הלימוד  
  כלים ללמידה עצמית  
  הקשר עם המורה  
  שיעורי בית  
  המורים  
  האווירה  
  הוראה מתקנת  
  הצהרת בריאות  
  חוגים כתרומה לקהילה  
  YOUNG ENGLISH - 3-6  
  קייטנות אנגלית -כללי  
  אנגלית ללקויי למידה בקיץ  
  ראיון "קייטנות"  
  קיץ לתיכון ולבגרות  
  קייטנת אנגלית בתל אביב  
  סיפורי הצלחה - קייטנה  
  אנגלית ללקויי למידה  
  עבודה עם ילדים  
  יתרונות השיטה  
  אנגלית חייבים לדעת  
  לקויי שמיעה  
  SoftRead  
  SoftWord  
  ערכות לימוד עצמי אנגלית  
  הוראות התקנה  
  About Us  
  SoftRead  
  SoftWord  
  Franchising  
  teacher training  
 

היתרונות של שיטת המשחקים

 
 
החיבור בין המילה ובין מה שהיא מייצגת כלומר המשמעות נעשים לא על ידי תרגום אלא על ידי הצגת תמונה חדשה וברורה שאינה ניתנת לפרשנויות או המשמעות הינה ברורה וחד משמעית. לפעמים אנחנו שואלים את הילדים בעברית אם זו מתנה או קופסא. או שמחליטים אם זו יונה או ציפור. ואז, אחרי שמחליטים עוברים לאנגלית ומאז אין יותר ספיקות.
החיבור בין המילה והסמל הוא מאוד חשוב. חשוב גם לעבוד עם כמה שפחות עברית. אבל יחד עם זאת תמיד לוודא שהמשמעות ברורה. ואז להשתדל לא להשתמש יותר בעברית.
באחד הימים, כשחן הקטנה השתתפה בחוג כתלמידה מן המניין, הלכנו יחד ברחוב, ניסיתי לתרגל איתה את התמונות שבקלפים. מספרת דניאלה. בקלף היה למשל צפרדע ירוקה. שאלתי אותה, מספרת דניאלה, איך אומרים צפרדע ירוקה, ועבר זמן מה עד שהקטנה ענתה. היא הייתה צריכה לעבור בראש מעברית לאנגלית וזה לקח זמן. לעומת זאת כשהיינו מראים תמונה התגובה והתשובה היו מיידיים. המסקנה של דניאלה היתה כי עדיף להראות את התמונה או את הצבע ולא להסביר בעברית.
בגיל מאוחר יותר, לעומת זאת, דניאלה כן מתרגלת אותם על תרגומים מעברית לאנגלית, דווקא של משפטים מאוד יומיומיים. זאת כדי שיתרגלו לעובדה, שאין תרגום מילולי של אחד לאחד, אלא דווקא יותר של משמעות וכוונה. וכאן גם נכנסת לתמונה החשיבות של תרבות.
 
     
     
     

כל הזכויות שמורות לדניאלה אביב אנגלית קריירה בע"מ
 הקמת אתר עיצוב וקידום אתר: site2goal  | עיצוב: telescope